Bahasa indonesia-nya kata: Mesera pe la dem
Berikut terjemahan dari Mesera pe la dem:
susah pun tidak penuh
Iya sayang: yah (kata seru) anak kesayangan (yang tidak disuruh kerja serta yang dimanjakan)
Mama kai bang: panggilan terhadap saudara ibu yang laki-laki (paman) apa, sangat, sekali untuk
Ula Kam melantar : jangan kamu, engkau lengah
bulung galiman: daun jambu biji
Nggo serbut: udah kacau
Rimo acem: jeruk asam
Temu temu: bertemu dengan tiba-tiba bertemu dengan tiba-tiba
Temu biring: bertemu dengan tiba-tiba lebih hitam
Bulung besan: daun buah hati
Labo dalih: tidak salah, yang kurang, alasan
Makan lah kamu: menggembala lah kau
anak baik: anak randal
Abang ku: nama pohon kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada
Nde karo: dulu nama salah satu subsuku Batak
Di mana kau: i apa kamu
La ngadi aku kena ate ku: tidak berhenti saya kena, orang kedua jamak, kamu hati, kehendak, jadi kekasih kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada
Pusuh ku: ulu hati kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada
Bagus sekali: undes nembas
Lebih baik: lebih randal
Adi bage: kalau, henti begitu
Asal kamu senang: tempat asal, kalau kau Senang
Sayang ku : anak kesayangan (yang tidak disuruh kerja serta yang dimanjakan) kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada
Enda banci: ini boleh
Rajin kita: jerngis ita
Man lebe: makan, untuk mula-mula, pertama
rindu kamu : kembar dua kau
cinta kamu: sejenis pekong yang gatal kau
aku rindu sayang : saya kembar dua anak kesayangan (yang tidak disuruh kerja serta yang dimanjakan)
malem pusuh: sejuk, nyaman, sembuh ulu hati
erdemu bayu: bertemu tepas
Mama kai bang: panggilan terhadap saudara ibu yang laki-laki (paman) apa, sangat, sekali untuk
Ula Kam melantar : jangan kamu, engkau lengah
bulung galiman: daun jambu biji
Nggo serbut: udah kacau
Rimo acem: jeruk asam
Temu temu: bertemu dengan tiba-tiba bertemu dengan tiba-tiba
Temu biring: bertemu dengan tiba-tiba lebih hitam
Bulung besan: daun buah hati
Labo dalih: tidak salah, yang kurang, alasan
Makan lah kamu: menggembala lah kau
anak baik: anak randal
Abang ku: nama pohon kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada
Nde karo: dulu nama salah satu subsuku Batak
Di mana kau: i apa kamu
La ngadi aku kena ate ku: tidak berhenti saya kena, orang kedua jamak, kamu hati, kehendak, jadi kekasih kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada
Pusuh ku: ulu hati kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada
Bagus sekali: undes nembas
Lebih baik: lebih randal
Adi bage: kalau, henti begitu
Asal kamu senang: tempat asal, kalau kau Senang
Sayang ku : anak kesayangan (yang tidak disuruh kerja serta yang dimanjakan) kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada
Enda banci: ini boleh
Rajin kita: jerngis ita
Man lebe: makan, untuk mula-mula, pertama
rindu kamu : kembar dua kau
cinta kamu: sejenis pekong yang gatal kau
aku rindu sayang : saya kembar dua anak kesayangan (yang tidak disuruh kerja serta yang dimanjakan)
malem pusuh: sejuk, nyaman, sembuh ulu hati
erdemu bayu: bertemu tepas